Fes els mitjans necessaris fes allò que sigui necessari S'utilitza principalment en la comunicació escrita formal, especialment quan es tracta de burocràcia. Pot anar precedit de les paraules "amablement" o "si us plau". Idealment, hauria de seguir una explicació d'un problema que cal solucionar o una sol·licitud que s'està fent.
És l'ofensiva necessària?
Algunes tasques d'ordinador funcionen, però la nostra altra oficina no. Si us plau, fes el necessari. Per respondre directament la pregunta de l'OP, és excepcionalment groller. És presumptuós dir-ho en comptes de preguntar, i té un to condescendent.
Necessites estar obligat i necessari?
Si us plau, feu el necessari i complau. He vist que aquesta frase s'utilitza amb freqüència (sobretot al subcontinent indi) en cartes/notes o notes de personal superior a personal junior. Significa "obligar" (=executar) les instruccions/ordres que es donen a la carta/nota/etc.
Què vol dir la frase si us plau, fa el necessari?
"Fes el necessari" és una expressió que significa " fes el que sigui necessari", amb la implicació respectuosa que es confia que l' altra part entén què ha de fer sense ser donada instruccions detallades. La frase prové de l'anglès indi i la seva traducció directa és जरुरी.
S'ha de substituir el necessari?
Sí, "fer el necessari" és una frase d'origen indi-anglès. Com a tal, quan s'utilitza en aquest context, no voldria desanimar-lo massa:) Podríeu utilitzar alguna cosa com "feu els passos/acció necessaris", " feu el que calgui ".